La història del santó maldestre

Supèrbia. Del llatí superbia.
El DIEC, el diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans,  la defineix com excessiva estima de si mateix amb menyspreu dels altres. Com el desig immoderat de la pròpia exaltació.

Personalment m’ha costat molt percebre la meva pròpia supèrbia. Crec que, en general, solem disfressar les nostres inseguretats perquè els altres no les percebin, així que compensem les pròpies limitacions mostrant-nos en l’altra polaritat. A força de viure aquesta altra polaritat queda instal·lada com a característica indiscutible del nostre comportament, encara que en el nostre fur intern sabem que només és façana.

Últimament estic posant molta atenció en els quatre dits que m’apunten a mi quan assenyalo als altres. I d’aquesta observació he començat a detectar en mi aquesta supèrbia que els altres tan clarament han vist sempre. Diuen que ser capaç de veure, de posar consciència, és el primer pas per al canvi…

Il·lustrant aquest concepte he seleccionat per a la secció de conte-addictes d’aquesta setmana un conte de tradició hindú anomenat “La historia del santón torpe“. El podeu trobar al llibre “Los mejores cuentos de las tradiciones de Oriente (Para aprender a vivir)“. Un recull de contes orientals recollits per Sebastián Vázquez i Ramiro Calle. De l’editorial EDAF.

I com a cinèfila, us recomano la pel·lícula “Sabiduría garantizada“, que data de l’any 2000, realitzada per la directora alemanya Doris Dörrie. Trailer en alemany

Com ja és costum, m’encantarà que em deixeu els vostres comentaris, opinions, desgrats, sensacions… És un luxe poder llegir-los i enriquir-nos tots de les diferents formes de veure les coses, els diferents aprenentatges, els diversos “adonar-nos” de cada lector . Us agraeixo les vostres aportacions.

 

LA HISTORIA DEL SANTÓN TORPE

Cuento tradicional hindú

soberbiaUn monje de gran devoción e instruido cruzaba una vez en barca un río cuando, al pasar cerca de un pequeño islote, oyó la voz de un hombre que muy torpemente intentaba pronunciar un mantra. En su interior no pudo por menos que entristecerse.

¿Cómo era posible que alguien recitara tan mal aquellos mantras? Pensó que tal vez aquel hombre ignorase que los mantras debían recitarse con la entonación adecuada, con la respiración acompasada, el ritmo y la musicalidad precisa, con la pronunciación perfecta y clara.

Decidió entonces ser generoso, así que se desvió hasta el islote para instruir a aquel desdichado sobre la importancia de la correcta recitación de los mantras, ya que no en vano él era un consumado especialista. Cuando arribó, pudo ver a un viejo santón de aspecto andrajoso. El monje, con serena paciencia, dedicó algunas horas a instruir minuciosamente al viejo sobre el modo preciso de entonar los mantras. Cuando entendió que aquel individuo por fin sería capaz de recitar los mantras con cierta solvencia, se despidió de él y montó en su barca, no sin antes decirle:

– Y recuerda, buen amigo, estos mantras son tan poderosos que su correcta ejecución dicen que permite a un hombre caminar sobre las aguas.

El monje empezó a remar, pero cuando apenas llevaba recorridos unos metros, oyó la voz del viejo santón recitando los mantras aún peor que antes.

– ¡Qué pena! –se dijo a sí mismo-, hay personas a las que su torpeza les impide aprender nada.

– ¡Eh, monje! –escuchó a su espalda.

Al volverse, el monje observó atónito cómo el santón, caminando sobre las aguas, se acercaba a su barca para preguntarle:

– Noble monje, he olvidado ya tus instrucciones sobre el modo correcto de recitar los mantras. ¿Serás tan amable de repetírmelo de nuevo?

Supèrbia